Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

Lena Hades

(no subject)

и в феминизме похоже забанили за слова про "сливной бачок для спермы", обозвав меня мизогинкой))
каким боком тут мизогиния и где она, не понятно, мне противен промискуитет,
вот физиологически противен и все тут
мне и в самом деле неприятны люди, постоянно меняющие половых партнеров) мужчины в тч, а не только женщины

бл*дь и бл*дун - это состояние души и тела и отсутствие элементарной брезгливости--
меня с детства отвращают такие персонажи и только полностью закомплексованным лузерам-уродцам они кажутся "свободными", это не свобода, это бл*дство и неуважение к себе

особенно смешно, когда им хвастается женщина, которую имеют, а она вообразила, что имеет она, это правда очень смешно когда кусок несвежего торта, добровольно идущий в чей-то такой же несвежий рот, воображает, что ест он, кусок торта, а не его жующий рот


зы вешать ярлыки
на любую критику, обзывая это "мизогинией" - это дебилизм, а не феминизм

кстати, не трепите слова "свобода" без особой нужды, вы обесцениваете его - только та свобода интересна, которая ДЛЯ чего-то, а не ОТ чего-то, большинству (которым ОТ) рабство и комплексы необходимы как воздух, иначе их собственная "свобода" в итоге разорвет, как разрывает воздух лягушек, которым их надувают через трубочку)
moi petite

И спи-отдыхай! (Один день "сидящей дома" или же "работающей" женщины)

Originally posted by oiolin at И спи-отдыхай! (Один день "сидящей дома" или же "работающей" женщины)
Гениальная, тысячелетиями отточенная тактика обозначения рабства в терминах добровольности, привлекательности и выгоды для рабынь.

Originally posted by pussy_ca_at at И спи-отдыхай! Моя любимая сказка. Пусть тут полежит.
Как поп работницу нанимал
Степан Григорьевич Писахов

Тебе, девка, житье у меня будет лёгкое, - не столько работать, сколько отдыхать будешь!

Утром станешь, ну, как подобат, - до свету. Избу вымоешь, двор уберешь, коров подоишь, на поскотину выпустишь, в хлеву приберешься и - спи-отдыхай!

Завтрак состряпаешь, самовар согреешь, нас с матушкой завтраком накормишь - спи-отдыхай!

В поле поработашь, али в огороде пополешь, коли зимой - за дровами али за сеном съездишь и - спи-отдыхай!

Обед сваришь, пирогов напечешь: мы с матушкой обедать сядем, а ты - спи-отдыхай!

После обеда посуду вымоешь, избу приберешь и - спи-отдыхай!

Коли время подходяче - в лес по ягоду, по грибы сходишь, али матушка в город спосылат, дак сбегашь. До городу - рукой подать, и восьми верст не будет, а потом - спи-отдыхай!

Из городу прибежишь, самовар поставишь. Мы с матушкой чай станем пить, а ты - спи-отдыхай!

Вечером коров встретишь, подоишь, попоишь, корм задашь и - спи-отдыхай!

Ужену сваришь, мы с матушкой съедим, а ты - спи-отдыхай!

Воды наносишь, дров наколешь - это к завтрему, и - спи-отдыхай!

Постели наладишь, нас с матушкой спать повалишь. А ты, девка, день-деньской проспишь-проотдыхаешь - во что ночь-то будешь спать?

Ночью попрядёшь, поткешь, повышивашь, пошьешь и опять - спи-отдыхай!

Ну, под утро белье постирать, которо надо - поштопашь да зашьешь и - спи-отдыхай!

Да ведь, девка, не даром. Деньги платить буду. Кажной год по рублю! Сама подумай. Сто годов - сто рублев. Богатейкой станешь!
Lena Hades

Господи, услыши молитву мою


Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет. Не отврати лица Твоего от мене: воньже аще день скорблю, приклони ко мне ухо Твое: воньже аще день призову Тя, скоро услыши мя. Яко исчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася. Уязвен бых яко трава, и изсше сердце мое, яко забых снести хлеб мой. От гласа воздыхания моего прильпе кость моя плоти моей. Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи. Бдех и бых яко птица особящаяся на зде. Весь день поношаху ми врази мои, и хвалящий мя мною кленяхуся. Зане пепел яко хлеб ядях, и питие мое с плачем растворях...
Lena Hades

В Альби хочу


и еще в Монсегюр,
в Тулузу
и в Марсель









но устрицы сейчас несъедобны и надо ждать сентября
Lena Hades

слово "кацап"

Кто знает, как переводится слово "кацап" и переводимо ли оно вообще? Вчера на посиделках в Музее Современного искусства одна реставраторша сказала мне, что это переводится как "вареная капуста". Это правда?